Перевод русских классических произведений на французский язык в аспекте лексики и синтаксиса монография
Настоящая монография излагает проблему переводческих трансформаций в переводе классических произведений с русского языка на французский на лексическом и синтаксическом уровнях. В первой главе уточнены понятия «перевод», «трансформация», «эквивалентность», «адекватность». Разработан алгоритм подготов...
محفوظ في:
| المؤلف الرئيسي: | |
|---|---|
| التنسيق: | Книга |
| الموضوعات: | |
| الوصول للمادة أونلاين: | Перейти к просмотру издания |
| الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
| LEADER | 03545nam0a2200373 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | RU/IPR SMART/61388 | ||
| 856 | 4 | |u https://www.iprbookshop.ru/61388.html |z Перейти к просмотру издания | |
| 801 | 1 | |a RU |b IPR SMART |c 20250903 |g RCR | |
| 010 | |a 978-5-7410-1437-0 | ||
| 205 | |a Перевод русских классических произведений на французский язык в аспекте лексики и синтаксиса |b Весь срок охраны авторского права | ||
| 333 | |a Весь срок охраны авторского права | ||
| 100 | |a 20250903d2016 k y0rusy01020304ca | ||
| 105 | |a y j 000zy | ||
| 101 | 0 | |a rus | |
| 102 | |a RU | ||
| 200 | 1 | |a Перевод русских классических произведений на французский язык в аспекте лексики и синтаксиса |e монография |f А. В. Федоринов | |
| 700 | 1 | |a Федоринов, |b А. В. |4 070 | |
| 330 | |a Настоящая монография излагает проблему переводческих трансформаций в переводе классических произведений с русского языка на французский на лексическом и синтаксическом уровнях. В первой главе уточнены понятия «перевод», «трансформация», «эквивалентность», «адекватность». Разработан алгоритм подготовки к переводческой деятельности. Предложены пути для улучшения качества перевода художественного текста. Во второй главе проведен анализ лексических преобразований в переводе художественного текста на французский язык. Предложены варианты устранения переводческих погрешностей. В третьей главе осуществлён анализ синтаксических трансформаций в переводе литературного произведения, предложены варианты перевода автора монографии на переводящем языке. Книга адресована бакалаврам, магистрантам, аспирантам филологических и лингвистических факультетов университетов, а также специалистам в области теории языка и переводоведения. | ||
| 210 | |a Оренбург |c Оренбургский государственный университет, ЭБС АСВ |d 2016 | ||
| 610 | 1 | |a перевод произведения | |
| 610 | 1 | |a русская литература | |
| 610 | 1 | |a классическое произведение | |
| 610 | 1 | |a французский язык | |
| 610 | 1 | |a аспект лексики | |
| 610 | 1 | |a синтаксис | |
| 675 | |a 811.133 | ||
| 686 | |a 81.1 |2 rubbk | ||
| 300 | |a Книга находится в премиум-версии IPR SMART. | ||
| 106 | |a s | ||
| 230 | |a Электрон. дан. (1 файл) | ||
| 336 | |a Текст | ||
| 337 | |a электронный | ||
| 503 | 0 | |a Доступна эл. версия. IPR SMART | |
| 215 | |a 114 с. | ||