Функциональная и переводческая специфика лексико-стилистических средств в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» (англо-русское направление)
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Холодняк, А. В. |
---|---|
التنسيق: | ВКР |
اللغة: | Russian |
منشور في: |
2020
|
الوصول للمادة أونلاين: | https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/12576 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
بواسطة: Богданова, В. И.
منشور في: (2019) -
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
بواسطة: Ермилова, Э.К.
منشور في: (2023) -
Переводческая специфика юридического текста доктринального типа (англо-русское направление)
بواسطة: Багирян, Д. Г.
منشور في: (2024) -
Транслатологическая специфика лексических и стилистических средств в романе Артура Голдена «Мемуары Гейши» (англо-русское направление)
بواسطة: Казанчева, А. А.
منشور في: (2022) -
Функциональная и транслатологическая специфика атрибутивных сочетаний в романе Рейчел Уорд «Числа» (англо-русское направление)
بواسطة: Казакова, М. Ф.
منشور في: (2022)