Функциональная и переводческая специфика лексико-стилистических средств в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» (англо-русское направление)
Guardat en:
Autor principal: | Холодняк, А. В. |
---|---|
Format: | ВКР |
Idioma: | Russian |
Publicat: |
2020
|
Accés en línia: | https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/12576 |
Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
Ítems similars
-
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
per: Богданова, В. И.
Publicat: (2019) -
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
per: Ермилова, Э.К.
Publicat: (2023) -
Переводческая специфика юридического текста доктринального типа (англо-русское направление)
per: Багирян, Д. Г.
Publicat: (2024) -
Транслатологическая специфика лексических и стилистических средств в романе Артура Голдена «Мемуары Гейши» (англо-русское направление)
per: Казанчева, А. А.
Publicat: (2022) -
Функциональная и транслатологическая специфика атрибутивных сочетаний в романе Рейчел Уорд «Числа» (англо-русское направление)
per: Казакова, М. Ф.
Publicat: (2022)