Функциональная и переводческая специфика лексико-стилистических средств в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» (англо-русское направление)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | Холодняк, А. В. |
---|---|
Format: | ВКР |
Sprache: | Russian |
Veröffentlicht: |
2020
|
Online Zugang: | https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/12576 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge
-
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
von: Богданова, В. И.
Veröffentlicht: (2019) -
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
von: Ермилова, Э.К.
Veröffentlicht: (2023) -
Переводческая специфика юридического текста доктринального типа (англо-русское направление)
von: Багирян, Д. Г.
Veröffentlicht: (2024) -
Транслатологическая специфика лексических и стилистических средств в романе Артура Голдена «Мемуары Гейши» (англо-русское направление)
von: Казанчева, А. А.
Veröffentlicht: (2022) -
Функциональная и транслатологическая специфика атрибутивных сочетаний в романе Рейчел Уорд «Числа» (англо-русское направление)
von: Казакова, М. Ф.
Veröffentlicht: (2022)