Функциональная и переводческая специфика лексико-стилистических средств в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» (англо-русское направление)
Saved in:
Main Author: | Холодняк, А. В. |
---|---|
Format: | ВКР |
Language: | Russian |
Published: |
2020
|
Online Access: | https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/12576 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
by: Богданова, В. И.
Published: (2019) -
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
by: Ермилова, Э.К.
Published: (2023) -
Переводческая специфика юридического текста доктринального типа (англо-русское направление)
by: Багирян, Д. Г.
Published: (2024) -
Транслатологическая специфика лексических и стилистических средств в романе Артура Голдена «Мемуары Гейши» (англо-русское направление)
by: Казанчева, А. А.
Published: (2022) -
Функциональная и транслатологическая специфика атрибутивных сочетаний в романе Рейчел Уорд «Числа» (англо-русское направление)
by: Казакова, М. Ф.
Published: (2022)