Функциональная и переводческая специфика лексико-стилистических средств в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» (англо-русское направление)
Gorde:
Egile nagusia: | Холодняк, А. В. |
---|---|
Formatua: | ВКР |
Hizkuntza: | Russian |
Argitaratua: |
2020
|
Sarrera elektronikoa: | https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/12576 |
Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
Antzeko izenburuak
-
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
nork: Богданова, В. И.
Argitaratua: (2019) -
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
nork: Ермилова, Э.К.
Argitaratua: (2023) -
Переводческая специфика юридического текста доктринального типа (англо-русское направление)
nork: Багирян, Д. Г.
Argitaratua: (2024) -
Транслатологическая специфика лексических и стилистических средств в романе Артура Голдена «Мемуары Гейши» (англо-русское направление)
nork: Казанчева, А. А.
Argitaratua: (2022) -
Функциональная и транслатологическая специфика атрибутивных сочетаний в романе Рейчел Уорд «Числа» (англо-русское направление)
nork: Казакова, М. Ф.
Argitaratua: (2022)