Функциональная и переводческая специфика лексико-стилистических средств в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» (англо-русское направление)
Պահպանված է:
Հիմնական հեղինակ: | Холодняк, А. В. |
---|---|
Ձևաչափ: | ВКР |
Լեզու: | Russian |
Հրապարակվել է: |
2020
|
Առցանց հասանելիություն: | https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/12576 |
Ցուցիչներ: |
Ավելացրեք ցուցիչ
Չկան պիտակներ, Եղեք առաջինը, ով նշում է այս գրառումը!
|
Նմանատիպ նյութեր
-
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
: Богданова, В. И.
Հրապարակվել է: (2019) -
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
: Ермилова, Э.К.
Հրապարակվել է: (2023) -
Переводческая специфика юридического текста доктринального типа (англо-русское направление)
: Багирян, Д. Г.
Հրապարակվել է: (2024) -
Транслатологическая специфика лексических и стилистических средств в романе Артура Голдена «Мемуары Гейши» (англо-русское направление)
: Казанчева, А. А.
Հրապարակվել է: (2022) -
Функциональная и транслатологическая специфика атрибутивных сочетаний в романе Рейчел Уорд «Числа» (англо-русское направление)
: Казакова, М. Ф.
Հրապարակվել է: (2022)