Функциональная и переводческая специфика лексико-стилистических средств в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» (англо-русское направление)
Salvato in:
Autore principale: | Холодняк, А. В. |
---|---|
Natura: | ВКР |
Lingua: | Russian |
Pubblicazione: |
2020
|
Accesso online: | https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/12576 |
Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne! !
|
Documenti analoghi
-
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
di: Богданова, В. И.
Pubblicazione: (2019) -
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
di: Ермилова, Э.К.
Pubblicazione: (2023) -
Переводческая специфика юридического текста доктринального типа (англо-русское направление)
di: Багирян, Д. Г.
Pubblicazione: (2024) -
Транслатологическая специфика лексических и стилистических средств в романе Артура Голдена «Мемуары Гейши» (англо-русское направление)
di: Казанчева, А. А.
Pubblicazione: (2022) -
Функциональная и транслатологическая специфика атрибутивных сочетаний в романе Рейчел Уорд «Числа» (англо-русское направление)
di: Казакова, М. Ф.
Pubblicazione: (2022)