Функциональная и переводческая специфика лексико-стилистических средств в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» (англо-русское направление)
Kaydedildi:
Yazar: | Холодняк, А. В. |
---|---|
Materyal Türü: | ВКР |
Dil: | Russian |
Baskı/Yayın Bilgisi: |
2020
|
Online Erişim: | https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/12576 |
Etiketler: |
Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
|
Benzer Materyaller
-
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
Yazar:: Богданова, В. И.
Baskı/Yayın Bilgisi: (2019) -
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
Yazar:: Ермилова, Э.К.
Baskı/Yayın Bilgisi: (2023) -
Переводческая специфика юридического текста доктринального типа (англо-русское направление)
Yazar:: Багирян, Д. Г.
Baskı/Yayın Bilgisi: (2024) -
Транслатологическая специфика лексических и стилистических средств в романе Артура Голдена «Мемуары Гейши» (англо-русское направление)
Yazar:: Казанчева, А. А.
Baskı/Yayın Bilgisi: (2022) -
Функциональная и транслатологическая специфика атрибутивных сочетаний в романе Рейчел Уорд «Числа» (англо-русское направление)
Yazar:: Казакова, М. Ф.
Baskı/Yayın Bilgisi: (2022)