Anar al contingut

Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода

Исследование феномена языковой личности (ЯЛ) актуально в современном научном мире поскольку объект исследования - человек - находится в центре лингвистической парадигмы. Исследование языковой личности синхронного переводчика необычайно интересно поскольку способствует самопознанию и самосовершенство...

Descripció completa

Guardat en:
Dades bibliogràfiques
Autor principal: Уланова, Е. Э.
Format: Статья
Idioma:Russian
Publicat: 2022
Matèries:
Accés en línia:https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/21286
Etiquetes: Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
id ir-20.500.12258-21286
record_format dspace
spelling ir-20.500.12258-212862024-04-03T12:46:11Z Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода Уланова, Е. Э. Языковая личность Синхронный перевод Языковое сознание Коммуникативное сознание Когнитивный анализ Профессиональная идентичность Исследование феномена языковой личности (ЯЛ) актуально в современном научном мире поскольку объект исследования - человек - находится в центре лингвистической парадигмы. Исследование языковой личности синхронного переводчика необычайно интересно поскольку способствует самопознанию и самосовершенствованию. Языковое и коммуникативное сознание человека в ситуации перевода позволяет расширять рамки восприятия мира, знания о проявлениях языковых и неязыковых явлениях. В статье описывается концепция ЯЛ, разработанная Ю. Н. Карауловым, которая представляется нам достаточно разработанной для целей настоящего исследования. Актуальность настоящей статьи заключается в непосредственном рассмотрении ЯЛ с позиции антропоцентрической лингвистики, позволяющие анализировать деятельность переводчика непосредственно в ситуации перевода с учётом «незамечаемого фона», в котором реализуются дискурсивные проявления и создаются новые смыслы. Результатом наблюдения стало создание карты взаимодействия ЯЛ, а также лингвистическое описание языковых единиц и структур в том виде, в котором они присутствуют в сознании субъекта ЯЛ. После проведения анализа текстов-интервью двух синхронных переводчиков были выявлены и описаны особенности репрезентации ЯЛ с позиции лингвистических и экстралингвистических факторов. Практическая ценность представленного исследования заключается в описании отдельных фрагментов адекватного и неадекватного перевода, специфики речевого поведения синхронистов, использованных переводческих приёмов и решений. В целом, анализ показал устойчиво объективные результаты, отражающие действительные проявления ЯЛ синхронного переводчика. 2022-09-27T10:12:21Z 2022-09-27T10:12:21Z 2022 Статья Уланова Е.Э. Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода / Е.Э. Уланова // Гуманитарные и юридические исследования. – 2022. – Т. 9. – № 1. – С. 159-166 http://hdl.handle.net/20.500.12258/21286 ru Гуманитарные и юридические исследования 2022. № 1; application/pdf
institution СКФУ
collection Репозиторий
language Russian
topic Языковая личность
Синхронный перевод
Языковое сознание
Коммуникативное сознание
Когнитивный анализ
Профессиональная идентичность
spellingShingle Языковая личность
Синхронный перевод
Языковое сознание
Коммуникативное сознание
Когнитивный анализ
Профессиональная идентичность
Уланова, Е. Э.
Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода
description Исследование феномена языковой личности (ЯЛ) актуально в современном научном мире поскольку объект исследования - человек - находится в центре лингвистической парадигмы. Исследование языковой личности синхронного переводчика необычайно интересно поскольку способствует самопознанию и самосовершенствованию. Языковое и коммуникативное сознание человека в ситуации перевода позволяет расширять рамки восприятия мира, знания о проявлениях языковых и неязыковых явлениях. В статье описывается концепция ЯЛ, разработанная Ю. Н. Карауловым, которая представляется нам достаточно разработанной для целей настоящего исследования. Актуальность настоящей статьи заключается в непосредственном рассмотрении ЯЛ с позиции антропоцентрической лингвистики, позволяющие анализировать деятельность переводчика непосредственно в ситуации перевода с учётом «незамечаемого фона», в котором реализуются дискурсивные проявления и создаются новые смыслы. Результатом наблюдения стало создание карты взаимодействия ЯЛ, а также лингвистическое описание языковых единиц и структур в том виде, в котором они присутствуют в сознании субъекта ЯЛ. После проведения анализа текстов-интервью двух синхронных переводчиков были выявлены и описаны особенности репрезентации ЯЛ с позиции лингвистических и экстралингвистических факторов. Практическая ценность представленного исследования заключается в описании отдельных фрагментов адекватного и неадекватного перевода, специфики речевого поведения синхронистов, использованных переводческих приёмов и решений. В целом, анализ показал устойчиво объективные результаты, отражающие действительные проявления ЯЛ синхронного переводчика.
format Статья
author Уланова, Е. Э.
author_facet Уланова, Е. Э.
author_sort Уланова, Е. Э.
title Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода
title_short Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода
title_full Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода
title_fullStr Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода
title_full_unstemmed Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода
title_sort исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода
publishDate 2022
url https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/21286
work_keys_str_mv AT ulanovaeé issledovanieâzykovojličnostisinhronnogoperevodčikavsituaciiperevoda
_version_ 1809808776952283136