Пропуск в контексте

Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография

Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный язык. Описание перев...

Полное описание

Сохранить в:
Библиографические подробности
Главный автор: Аминова А. А.
Формат: Книга
Язык:Russian
Опубликовано: Казань КНИТУ 2018
Online-ссылка:https://e.lanbook.com/book/138408
https://e.lanbook.com/img/cover/book/138408.jpg
Метки: Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
Описание
Краткое описание:Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный язык. Описание перевода как процесса иллюстрируется текстовыми примерами из произведений английского писателя С. Моэма и их переводов на русский и французский языки. Сопоставление переводов разноструктурных языков осуществляется с целью выявления стилистической нормы. Адресуется широкому кругу специалистов в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения. Подготовлена на кафедре обучения на двуязычной основе.
Объем:176 с.
Аудитория:Книга из коллекции КНИТУ - Языкознание и литературоведение
Библиография:Библиогр.: доступна в карточке книги, на сайте ЭБС Лань
ISBN:978-5-7882-2370-4