Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография
Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный язык. Описание перев...
Guardat en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Format: | Книга |
| Idioma: | Russian |
| Publicat: |
Казань
КНИТУ
2018
|
| Accés en línia: | https://e.lanbook.com/book/138408 https://e.lanbook.com/img/cover/book/138408.jpg |
| Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
| Sumari: | Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный язык. Описание перевода как процесса иллюстрируется текстовыми примерами из произведений английского писателя С. Моэма и их переводов на русский и французский языки. Сопоставление переводов разноструктурных языков осуществляется с целью выявления стилистической нормы. Адресуется широкому кругу специалистов в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения. Подготовлена на кафедре обучения на двуязычной основе. |
|---|---|
| Descripció física: | 176 с. |
| Destinataris: | Книга из коллекции КНИТУ - Языкознание и литературоведение |
| Bibliografia: | Библиогр.: доступна в карточке книги, на сайте ЭБС Лань |
| ISBN: | 978-5-7882-2370-4 |