Přeskočit na obsah

Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография

Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный язык. Описание перев...

Celý popis

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Аминова А. А.
Médium: Книга
Jazyk:Russian
Vydáno: Казань КНИТУ 2018
On-line přístup:https://e.lanbook.com/book/138408
https://e.lanbook.com/img/cover/book/138408.jpg
Tagy: Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo otaguje tento záznam!
Popis
Shrnutí:Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный язык. Описание перевода как процесса иллюстрируется текстовыми примерами из произведений английского писателя С. Моэма и их переводов на русский и французский языки. Сопоставление переводов разноструктурных языков осуществляется с целью выявления стилистической нормы. Адресуется широкому кругу специалистов в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения. Подготовлена на кафедре обучения на двуязычной основе.
Fyzický popis:176 с.
Uživatelské určení:Книга из коллекции КНИТУ - Языкознание и литературоведение
Bibliografie:Библиогр.: доступна в карточке книги, на сайте ЭБС Лань
ISBN:978-5-7882-2370-4