Пропуск в контексте

Явление межъязыковой псевдоэквивалентности в русском и французском языках: теоретические и прикладные аспекты монография

Монография предлагает теоретическое обоснование и практическое описание явления межъязыковой псевдоэквивалентности. Понятие псевдоэквивалентности фактически противопоставляется понятию эквивалентности, которое выступает ключевым в оценке качества перевода, наряду с адекватностью; разрабатывается кла...

Полное описание

Сохранить в:
Библиографические подробности
Главный автор: Томилова А. И.
Формат: Книга
Язык:Russian
Опубликовано: Екатеринбург УрГПУ 2018
Online-ссылка:https://e.lanbook.com/book/182603
https://e.lanbook.com/img/cover/book/182603.jpg
Метки: Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
LEADER 03491nam0a2200277 i 4500
001 182603
003 RuSpLAN
005 20221220174136.0
008 221220s2018 ru gs 000 0 rus
020 |a 978-5-7186-1060-4 
040 |a RuSpLAN 
041 0 |a rus 
044 |a ru 
080 |a 811/161/1^811/133.1 
084 |a Ш141.12+Ш147.11  |2 rubbk 
245 0 0 |a Явление межъязыковой псевдоэквивалентности в русском и французском языках: теоретические и прикладные аспекты  |b монография  |c Томилова А. И. 
260 |a Екатеринбург  |b УрГПУ  |c 2018 
300 |a 219 с. 
500 |a Рекомендовано Ученым советом федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Уральский государственный педагогический университет» в качестве научного издания (Решение № 80 от 19.07.2018) 
504 |a Библиогр.: доступна в карточке книги, на сайте ЭБС Лань 
520 8 |a Монография предлагает теоретическое обоснование и практическое описание явления межъязыковой псевдоэквивалентности. Понятие псевдоэквивалентности фактически противопоставляется понятию эквивалентности, которое выступает ключевым в оценке качества перевода, наряду с адекватностью; разрабатывается классификация псевдвоэквивалентов, что позволяет охватить весь объем данного явления на основе разнородных признаков; предлагается лингвопереводческий анализ псевдоэквивалентов, функционирующих в художественном тексте, в ходе которого вычленяется новый тип псевдоэквивалентов, и приводятся примеры переводческих решений; приводится проект словаря псевдоэквивалентов русского и французского языка, который может заинтересовать как преподавателей французского языка и переводоведения, так и практикующих переводчиков. Монография адресована будущим лингвистам-переводчикам, аспирантам, соискателям, специалистам в области теории и практики перевода, которые ищут правильные переводческие решения и интересные подходы. 
521 8 |a Книга из коллекции УрГПУ - Языкознание и литературоведение 
100 1 |a Томилова А. И. 
856 4 |u https://e.lanbook.com/book/182603 
856 4 8 |u https://e.lanbook.com/img/cover/book/182603.jpg 
953 |a https://e.lanbook.com/img/cover/book/182603.jpg