コンテンツを見る

Перевод как лингвокультурный трансфер учебно-методическое пособие по переводу

Учебно-методическое пособие посвящено сложным аспектам переводческой деятельности: «Художественный перевод и когнитивный диссонанс в процессе его осуществления», «Теоретико-практические аспекты автоматического анализа текста и перевода», «Проблемы аудиовизуального перевода». Уделяется внимание таким...

詳細記述

保存先:
書誌詳細
第一著者: Рябых Е. Б.
その他の著者: Коломлина И. В., Кузьмина Е. А., Эсаулова А. В.
フォーマット: Книга
言語:Russian
出版事項: Тамбов ТГУ им. Г.Р.Державина 2023
主題:
オンライン・アクセス:https://e.lanbook.com/book/451682
https://e.lanbook.com/img/cover/book/451682.jpg
タグ: タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
その他の書誌記述
要約:Учебно-методическое пособие посвящено сложным аспектам переводческой деятельности: «Художественный перевод и когнитивный диссонанс в процессе его осуществления», «Теоретико-практические аспекты автоматического анализа текста и перевода», «Проблемы аудиовизуального перевода». Уделяется внимание таким существенным вопросам, как эквивалентность и адекватность перевода, условная непереводимость текста, достижение эффекта «успешной коммуникации» и «оптимальной интерпретации» при передаче культурной специфики, элиминация культурного смысла, использование при переводе трансформационного механизма и пр. Каждый раздел помимо теоретического блока содержит большое количество типовых и творческих заданий для тренировки навыков перевода, а также вопросы для самопроверки. Пособие адресовано научным работникам, преподавателям, аспирантам и студентам филологических специальностей, всем, кто интересуется и занимается исследованиями в области теории и практики перевода.
物理的記述:98 с.
Audience:Книга из коллекции ТГУ им. Г.Р.Державина - Языкознание и литературоведение
СЭБ
書誌:Библиогр.: доступна в карточке книги, на сайте ЭБС Лань
ISBN:978-5-00078-809-7
Cannot write session to /tmp/vufind_sessions/sess_p7ilpr0torb6lv5sd2bitkoc91