Пропуск в контексте

Теория перевода учебное пособие

Учебное пособие входит в систему предметов, обучающих теории и практике перевода. Материал учебного пособия направлен на освоение и развитие навыков перевода с английского языка на русский и наоборот. В пособии систематизирован материал о способах, средствах и приемах трансформации языковых единиц в...

Полное описание

Сохранить в:
Библиографические подробности
Главный автор: Бабаян В. Н.
Другие авторы: Степанов В. Н.
Формат: Книга
Язык:Russian
Опубликовано: Ярославль МУБиНТ 2024
Темы:
Online-ссылка:https://e.lanbook.com/book/454172
https://e.lanbook.com/img/cover/book/454172.jpg
Метки: Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
LEADER 04400nam0a2200721 i 4500
001 454172
003 RuSpLAN
005 20250516154058.0
008 250516s2024 ru gs 000 0 rus
020 |a 978-5-93002-408-1 
040 |a RuSpLAN 
041 0 |a rus 
044 |a ru 
080 |a 81 
084 |a 81.18  |2 rubbk 
245 0 0 |a Теория перевода  |b учебное пособие  |c Бабаян В. Н.,Степанов В. Н. 
260 |a Ярославль  |b МУБиНТ  |c 2024 
300 |a 136 с. 
504 |a Библиогр.: доступна в карточке книги, на сайте ЭБС Лань 
520 8 |a Учебное пособие входит в систему предметов, обучающих теории и практике перевода. Материал учебного пособия направлен на освоение и развитие навыков перевода с английского языка на русский и наоборот. В пособии систематизирован материал о способах, средствах и приемах трансформации языковых единиц в процессе двустороннего перевода. Содержание учебного пособия соответствует требованиям государственного образовательного стандарта по специальности «перевод и переводоведение». Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика» (профиль «перевод и переводоведение»), а также для всех интересующихся вопросами перевода. 
521 8 |a Книга из коллекции МУБиНТ - Языкознание и литературоведение 
521 8 |a СЭБ 
653 0 |a перевод 
653 0 |a теория перевода 
653 0 |a научная дисциплина 
653 0 |a функции перевода 
653 0 |a виды перевода 
653 0 |a единицы перевода 
653 0 |a переводческая эквивалентность 
653 0 |a переводческие преобразования 
653 0 |a лексические трансформации 
653 0 |a лексико-семантические модификации 
653 0 |a антропонимов 
653 0 |a топонимов 
653 0 |a наименования организаций 
653 0 |a фирм и сокращений 
653 0 |a грамматические трансформации 
653 0 |a членение предложений 
653 0 |a объединение предложений 
653 0 |a лексико-грамматические трансформации 
653 0 |a антонимический перевод 
653 0 |a экспликация 
653 0 |a компенсация 
653 0 |a грамматические приемы перевода 
653 0 |a пассивная форма 
653 0 |a страдательный залог 
653 0 |a безличные предложения 
653 0 |a неопределенно-личные предложения 
653 0 |a неличные формы глагола 
653 0 |a герундий 
653 0 |a причастие 
653 0 |a инфинитив 
653 0 |a эллиптические конструкции 
653 0 |a артикль определенный неопределенный перевод 
653 0 |a отрицание в английском предложении 
653 0 |a качество перевода 
653 0 |a коммуникативно-функциональный подход 
653 0 |a профессиональные компетенции переводчика 
100 1 |a Бабаян В. Н. 
700 1 |a Степанов В. Н. 
856 4 |u https://e.lanbook.com/book/454172 
856 4 8 |u https://e.lanbook.com/img/cover/book/454172.jpg 
953 |a https://e.lanbook.com/img/cover/book/454172.jpg