Специфика трансляции авторского «Я» и эмотивной информации при переводе научно-популярных текстов с английского языка на русский
সংরক্ষণ করুন:
প্রধান লেখক: | Романов, А. К. |
---|---|
বিন্যাস: | ВКР |
ভাষা: | Russian |
প্রকাশিত: |
2018
|
অনলাইন ব্যবহার করুন: | https://dspace.ncfu.ru:443/handle/20.500.12258/2471 |
ট্যাগগুলো: |
ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
|
অনুরূপ উপাদানগুলি
-
Специфика трансляции авторского «Я» и эмотивной информации при переводе научно-популярных текстов с английского языка на русский
অনুযায়ী: Романов, А. К.
প্রকাশিত: (2018) -
Специфика трансляции маркеров авторского аксиологического пространства при переводе лагерной прозы
অনুযায়ী: Куришко, К. В.
প্রকাশিত: (2020) -
Специфика сохранения прагматического потенциала стилистических средств при переводе научно-популярных текстов журнала «Экономист»
অনুযায়ী: Хаверева, О. А.
প্রকাশিত: (2021) -
Специфика трансляции субъективной оценочности при переводе искусствоведческого текста
অনুযায়ী: Богатова, В. Д.
প্রকাশিত: (2021) -
Специфика трансляции маркеров эмоционально-эстетической информации
অনুযায়ী: Махова, И. Н., অন্যান্য
প্রকাশিত: (2021)