Функциональная и переводческая специфика лексико-стилистических средств в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» (англо-русское направление)
Uloženo v:
Hlavní autor: | Холодняк, А. В. |
---|---|
Médium: | ВКР |
Jazyk: | Russian |
Vydáno: |
2020
|
On-line přístup: | https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/12576 |
Tagy: |
Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo otaguje tento záznam!
|
Podobné jednotky
-
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
Autor: Богданова, В. И.
Vydáno: (2019) -
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
Autor: Ермилова, Э.К.
Vydáno: (2023) -
Переводческая специфика юридического текста доктринального типа (англо-русское направление)
Autor: Багирян, Д. Г.
Vydáno: (2024) -
Транслатологическая специфика лексических и стилистических средств в романе Артура Голдена «Мемуары Гейши» (англо-русское направление)
Autor: Казанчева, А. А.
Vydáno: (2022) -
Функциональная и транслатологическая специфика атрибутивных сочетаний в романе Рейчел Уорд «Числа» (англо-русское направление)
Autor: Казакова, М. Ф.
Vydáno: (2022)