Функциональная и переводческая специфика лексико-стилистических средств в романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» (англо-русское направление)
Na minha lista:
Autor principal: | Холодняк, А. В. |
---|---|
Formato: | ВКР |
Idioma: | Russian |
Publicado em: |
2020
|
Acesso em linha: | https://dspace.ncfu.ru/handle/20.500.12258/12576 |
Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
Registos relacionados
-
Лингвопереводческие особенности образных средств романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение»
Por: Богданова, В. И.
Publicado em: (2019) -
Переводческая специфика «мягкой силы» в кинодискурсе (англо-русское направление)
Por: Ермилова, Э.К.
Publicado em: (2023) -
Переводческая специфика юридического текста доктринального типа (англо-русское направление)
Por: Багирян, Д. Г.
Publicado em: (2024) -
Транслатологическая специфика лексических и стилистических средств в романе Артура Голдена «Мемуары Гейши» (англо-русское направление)
Por: Казанчева, А. А.
Publicado em: (2022) -
Функциональная и транслатологическая специфика атрибутивных сочетаний в романе Рейчел Уорд «Числа» (англо-русское направление)
Por: Казакова, М. Ф.
Publicado em: (2022)