コンテンツを見る

Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык монография

В монографии рассматриваются структурные, семантические и стилистические особенности сложных слов в англоязычной художественной литературе и способы перевода сложных слов на русский язык. Для анализа привлекаются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери («451° по Фаренгейту», «Вино из о...

詳細記述

保存先:
書誌詳細
第一著者: Пашкеева И. Ю.
フォーマット: Книга
言語:Russian
出版事項: Казань КНИТУ 2014
オンライン・アクセス:http://e.lanbook.com/books/element.php?pl1_id=73415
https://e.lanbook.com/img/cover/book/73415.jpg
タグ: タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
その他の書誌記述
要約:В монографии рассматриваются структурные, семантические и стилистические особенности сложных слов в англоязычной художественной литературе и способы перевода сложных слов на русский язык. Для анализа привлекаются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери («451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», «Лето, прощай») и их переводы на русский язык, выполненные Т. Н. Шинкарь, Э. И. Кабалевской, Е. С. Петровой соответственно. Комплексное исследование сложных слов основано на современных подходах сравнительной типологии, переводоведения, когнитивистики. Книга предназначена для преподавателей английского языка, переводчиков, аспирантов, магистрантов, студентов, получающих дополнительное образование по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
物理的記述:175 с.
Audience:Книга из коллекции КНИТУ - Языкознание и литературоведение
書誌:Библиогр.: доступна в карточке книги, на сайте ЭБС Лань
ISBN:978-5-7882-1560-0