Специфика трансляции авторского «Я» и эмотивной информации при переводе научно-популярных текстов с английского языка на русский
Guardado en:
Autor principal: | Романов, А. К. |
---|---|
Formato: | ВКР |
Lenguaje: | Russian |
Publicado: |
2018
|
Acceso en línea: | https://dspace.ncfu.ru:443/handle/20.500.12258/2471 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Специфика трансляции авторского «Я» и эмотивной информации при переводе научно-популярных текстов с английского языка на русский
por: Романов, А. К.
Publicado: (2018) -
Специфика трансляции маркеров авторского аксиологического пространства при переводе лагерной прозы
por: Куришко, К. В.
Publicado: (2020) -
Специфика сохранения прагматического потенциала стилистических средств при переводе научно-популярных текстов журнала «Экономист»
por: Хаверева, О. А.
Publicado: (2021) -
Специфика трансляции субъективной оценочности при переводе искусствоведческого текста
por: Богатова, В. Д.
Publicado: (2021) -
Специфика трансляции маркеров эмоционально-эстетической информации
por: Махова, И. Н., et al.
Publicado: (2021)