Специфика трансляции авторского «Я» и эмотивной информации при переводе научно-популярных текстов с английского языка на русский
Պահպանված է:
Հիմնական հեղինակ: | Романов, А. К. |
---|---|
Ձևաչափ: | ВКР |
Լեզու: | Russian |
Հրապարակվել է: |
2018
|
Առցանց հասանելիություն: | https://dspace.ncfu.ru:443/handle/20.500.12258/2471 |
Ցուցիչներ: |
Ավելացրեք ցուցիչ
Չկան պիտակներ, Եղեք առաջինը, ով նշում է այս գրառումը!
|
Նմանատիպ նյութեր
-
Специфика трансляции авторского «Я» и эмотивной информации при переводе научно-популярных текстов с английского языка на русский
: Романов, А. К.
Հրապարակվել է: (2018) -
Специфика трансляции маркеров авторского аксиологического пространства при переводе лагерной прозы
: Куришко, К. В.
Հրապարակվել է: (2020) -
Специфика сохранения прагматического потенциала стилистических средств при переводе научно-популярных текстов журнала «Экономист»
: Хаверева, О. А.
Հրապարակվել է: (2021) -
Специфика трансляции субъективной оценочности при переводе искусствоведческого текста
: Богатова, В. Д.
Հրապարակվել է: (2021) -
Специфика трансляции маркеров эмоционально-эстетической информации
: Махова, И. Н., և այլն
Հրապարակվել է: (2021)